French | English | Korean | Japanese |
Où va-t-on? Quand on n’a plus de maison? Les fleurs sous le béton Maman Dis-le-moi, où va-t-on? Est-ce qu’un jour on sait vraiment? Ou est-ce qu’on fait semblant, tout le temps? Où va le cœur quand il se perd? Dans les doutes et les hivers? Pourquoi les jours se ressemblent? Est-ce qu’on finit par voir ce qu’on assemble? Maman dis le moi Au-delà De l’orage il y a De l’amour, de l’amour de l’amour Quand le ciel s’ouvre Tout redevient calmе Et tout va bien Où va-t-il? Le bonheur, cе fil fragile Quand il tremble et se brise Maman Dis-le-moi, où va-t-il? Pourquoi le monde semble si grand Quand on devient un peu plus grand qu’avant? Que deviennent les rêves qui s’enfuient? Et les souvenirs qu’on oublie? Est-ce que j’aurai toujours des questions? Peut être que j’en ferai des chansons Maman dit le moi Au-delà De l’orage il y a De l’amour, de l’amour de l’amour Quand le ciel s’ouvre Le calme revient Et tout va bien | Where are we going? When we no longer have a home? Flowers under the concrete Mom Tell me, where are we going? Do we ever really know? Or do we just pretend, all the time? Where does the heart go when it gets lost? In doubts and winters? Why do the days all look the same? Do we ever see what we put together? Mom, tell me Beyond The storm there is Love, love, love When the sky opens Everything becomes calm again And everything is fine Where is it going? Happiness, that fragile thread When it trembles and breaks Mom Tell me, where is it going? Why does the world seem so big When we become a little bigger than before? What happens to dreams that slip away? And the memories we forget? Will I always have questions? Maybe I’ll make songs about them. Mom, tell me. Beyond The storm there is Love, love, love When the sky opens Calm returns And all is well | 우리는 어디로 갈수 있을까 더 이상 집이 없을 때? 콘크리트 아래의 꽃들 엄마, 말해줘, 우리는 어디로 갈수 있어? 우리는 과연 알 수 있을까? 아니면 우리는 항상 겉치레만하고 있는 걸까? 마음이 길을 잃으면 어디로 갈까? 의심과 겨울속에서는? 왜 모든 날이 똑같아 보일까? 우리가 만든 것을 바로 직시하고 있는가? 엄마가 말해줘 폭풍 너머에 사랑, 사랑, 사랑 하늘이 열리면 모든 것이 다시 고요해지고 모든 것의 안녕 어디로 가는가? 행복, 이 연약한 실 그것이 흔들리고 깨질 때 엄마, 말해줘, 어디로 갈수 있어? 왜 세상은 이렇게 크게 보일까? 우리가 전보다 조금 더 키가 커지면? 도망가는 꿈은 어떻게 될까? 그리고 우리가 잊어버리는 기억은? 나는 계속 질문을 하고 있을까? 아마도 이에 대한 노래를 만들꺼야. 엄마가 말해줘 폭풍 너머에 사랑, 사랑, 사랑 하늘이 열리고 돌아오는 평온 그리고 모든 것의 안녕 | 私たちはどこへ行くことができるのか もう家がないとき? コンクリート下の花 ママ、言ってくれ、私たちはどこに行ける? 私たちは果たして知ることができるだろうか? それとも私たちはいつもお世辞ばかり言っているのかな? 心が道に迷ったらどこへ行こうか? 疑いと冬の中では? なぜすべての日が同じように見えるのだろうか? 私たちが作ったものを直視しているのか? ママが言って 嵐の向こうに 愛、愛、愛 空が開けば すべてがまた静かになって すべての平穏 どこへ行くのか? 幸せ、この軟弱な糸 それが揺れて割れる時 ママ、言ってくれ、どこに行ける? なぜ世の中はこんなに大きく見えるのだろうか? 私たちが前より少し背が高くなったら? 逃げる夢はどうなるかな? そして私たちが忘れる記憶は? 私はずっと質問をしているのかな? 多分これについての歌を作るだろう。 ママが言って 嵐の向こうに 愛、愛、愛 空が開いて帰ってくる平穏 そしてすべての平穏 |